Wednesday, July 22, 2020


This is Cooper.
He's not my cat, and sadly, he lives far enough way that it's a train ride to visit him.
Of course, with the social isolation, even that's not possible right now.

So, his second assistant sends me photos. He's on her bookshelf here.
He's plotting, as you can see.

What's he plotting?
Well, that orange cylinder thing has treats in it.
And don't think for a second that Cooper doesn't know this.

First step, get it off the shelf.

Second step, gaze at the second deputy firmly, so she knows to open the container.

We had some great words for Jeff yesterday:

Master of the Watch





chutzpah-ish (or chutz-paw-ish?)


Mine was boulevardier.


AJ Blythe said...

I only just got to yesterday's post (my word was (Mr) Mistoffelees), but it does mean I am nice and early here :)

Cooper's feed-me stare... I get that same look from my Barbarians. He actually looks like he is dressed in a nice suit for dinner. Very elegant.

KMK said...

Cooper could be the long-lost cousin to Merritt, Queen of Cats -- though thankfully she is not a climber. What a wonderful fella! As for Jeff -- my word was: intrepid.

nightsmusic said...

Love tuxedo cats and Cooper is another fine example! With a great reach ;)

Katja said...

Thanks, Cooper, for your cleverness and cuteness. I needed that today - I got the first 1-star rating for my book.
Now of course I am wondering WHAT it is that makes it so terrible...
*sighs again*

Cooper, if you shared one of those treats with me... LOL.

Lisa Bodenheim said...

Lovely fella, that Cooper, training the 2nd deputy!

OK, I don't know what boulevardier means so I looked it up. Google gives me a pageful of alcoholic drinks! So, ye people who know all things French. Does it mean something else?

I looked some more and here's what I found at Merriam-Webster:

With all these walls, the French call the flat part along the top a boulevard. They'd borrowed the word from their neighbors in the Netherlands: it's from a Middle Dutch word bolwerc, itself a compound of bolle, meaning "tree trunk," and werk, meaning "work, structure.” (It’s probably an allusion to the use of wooden planks as supporting elements in fortifications. This same Dutch word, by the way, provided English with bulwark, which refers, among other things, literally to a wall built for protection and figuratively to something that supports or protects like any good wall does.)

ok. Done going down rabbit holes!!

Craig F said...

When I first noticed the orange container, I thought it was fish food. Looked to me like Cooper likes his snacks on the fin.

My neighbor has a Koi pond and some of the local cats sit there and stare. They have not yet figured it out and she has not lost a fish, except when she killed them all off at once.

Janet Reid said...

Lisa BodenheimYikes! I had no idea boulevardier meant anything OTHER than "man about town"!

Claire Bobrow said...

Boulevardier! Great word, great drink!

Cooper is ridiculously cute. I love, love, love that tuxedo and those piercing green eyes.

Theresa said...

Love boulevardier! And now I have a new drink recipe to try.

KMK said...

Katja, PLEASE don't let that one-star get you down. People can and do say anything once your work is out there, and some have a remarkable lack of understanding of the fact that a book represents an incredible amount of very hard work done by an actual human. Just keep walking and know that the readers who will "get" your book are out there.

AJ Blythe said...

Katja, having that one star will prove to other readers that all your high stars are fair dinkum. Don't try and analyse why, that's a rabbit hole you don't want to go down - like everything, we all have different tastes and there was bound to eventually be someone who thought that way. Doesn't mean there is anything wrong with your book, it's just like there are some people who like Carkoon Kale...

Craig F said...

Boulevardier: One of those grody words like Merriam Webster has to add to the dictionary every year because of social engineering.

Translated it means "frequenter of the boulevard", back when a boulevard was like Main Street.

This was at about the time that Maurice Chevalier made a splash in Paris. It was also when an American writer named Edwin Gwynne was publishing a magazine about Paris.

The social meaning became a "worldly and socially active man" aka gadfly.
Gwynne also mixed a drink based on American whiskey and called it the Boulevardier.

Times change and Google only remembers recipes for the drink.

Katja said...

Aww, thanks so much, KMK, AJ, I only saw your comments just now. Thank you!
Already had a brief discussion with another Reider today on Twitter, it's really SO nice to be part of this group where you can get support when you need some. Aah aww.

I'm trying to ignore it. There was no text to it, so I won't find out why.
It would have been 'softer', I guess, if I'd been prepared for it by a few 3 or 2 star reviews, maybe.
This one seemed so raw and bold.

I like that: those who will "get" my book.. Ha!


Lisa Bodenheim said...

Thank you, Janet. Thank you, Craig.

Glad to know Cooper is not a boulevard/bulwark or a whiskey drinker!!